15-
В Швеции
25
августа 1973 г. я летел из Парижа в Стокгольм с фальшивым паспортом. Я
был совершенно не подготовлен к тому, что меня ожидает в Швеции.
Согласно фальшивому паспорту, меня звали Идриси. Я сам отклеил
фотографию настоящего владельца и вклеил свою.
Рядом
со мной в самолете сидел молодой швед по имени Хэкан Фреден, который
возвращался из отпуска, проведенного во Франции. Я представился как
"Идриси из Алжира". Хэкан работал инженером в университетской больнице
в Упсале. Название этого города я услышал тогда впервые. Узнав, что я
не курю и не пью, Хэкан попросил меня взять для него дополнительную
норму товаров, не облагаемых пошлинами. Это было мое первое знакомство
со шведом.
В
аэропорту я без особых хлопот прошел паспортный и таможенный контроль.
Хэкан предложил мне переночевать у него в Упсале, а на следующий день
поехать в Стокгольм. Я сказал ему, что хочу неделю провести в столице
его страны в качестве туриста. Он жил в развалюхе без горячей воды и
кухни, с туалетом во дворе, а ведь он был инженер! Но он максимально
экономил на жилье, чтобы скопить денег на путешествия.
На
следующий день я сел на поезд на Стокгольм. Я обещал Хэкану позвонить
ему перед моим отъездом из Швеции. Перед зданием главного вокзала в
Стокгольме, я спросил нескольких людей, не знают ли они дешевую
гостиницу, где можно было бы несколько раз переночевать. Один человек
лет 50 предложил мне свою помощь. Мы сели на автобус и поехали к
студенческому общежитию "Домус". Я получил там комнату с кроватью, но
без постельных принадлежностей. Человек, который помогал мне в поисках
жилья, предложил мне ими обзавестись, но я дал ему понять, что могу
спать просто на матрасе.
Вечером он вернулся, но я не захотел ему открывать. Я узнал его голос,
но был крайне недоверчив. В конце концов, я находился в бегах. Он
ушел, но лишь после того, как просунул мне в щель для писем простыню и
наволочку. Поскольку у меня, кроме фальшивого паспорта, не было
никаких документов, удостоверявших мою личность, я не решался пойти в
полицию и заявить о себе. Я боялся, что меня арестуют за то, что я
въехал с чужим паспортом. Но как мне устроить так, чтобы можно было
остаться в Швеции?
Мне
непременно нужно было найти кого-то, кто облегчил бы мне первый
контакт с полицией. В первые дни я никому не сказал, кто я на самом
деле. Через несколько дней я познакомился со шведским юристом по имени
Леннарт Аспегрен, который работал в шведском обществе помощи беженцам,
а также сотрудничал с "Эмнести Интернэшнл". Ему и другому активному
члену обеих этих организаций, греку по имени Пониридис (впоследствии
он стал греческим послом в Швеции), я открыл, кто я, и признался, что
хотел бы остаться в Швеции в качестве политического эмигранта. Но оба
они не знали, как среагирует полиция на мой фальшивый паспорт.
Пониридис предложил мне пойти с ним и с Аспегреном в полицейский
участок в Кунгсхольмене и подать заявление о предоставлении
политического убежища. Правда, был риск, что полицейские меня арестуют
и вышлют, - приходилось учитывать и такую возможность. Поэтому я взял
с собой пару английских учебников. Если я окажусь, как говорят немцы,
"за шведскими гардинами", т. е. в тюрьме, по крайней мере будет, что
изучать.
В
последний день первой недели моего пребывания в Швеции, в пятницу, я
отправился с Пониридисом в упомянутый полицейский участок, взяв с
собой свой красный чемоданчик с одеждой и книгами. Мы представились
очень привлекательной даме по имени Керстин, которая работала
криминальным инспектором. Разумеется, я нервничал и боялся.
Пониридис стал рассказывать по-шведски, что он знает обо мне, но она
быстро прервала его и стала на французском языке задавать вопросы
непосредственно мне. Я остался с ней наедине в ее кабинете. Она была
очень дружелюбной и приветливой. Когда она узнала, что я приехал с
фальшивым паспортом, ей захотелось знать, почему. После того, как я
рассказал ей свою историю, она поздравила меня с тем, что мне удалось
выбраться из Марокко живым. Она спросила меня также, где я предпочел
бы жить в ожидании официального полицейского допроса, в гостинице или
в какой-нибудь семье. По разным причинам я выбрал второй вариант.
После
переговоров с социальным ведомством она связалась с одной семьей,
которая жила в Аксельсберге к югу от Стокгольма. Она позаботилась о
том, чтобы я получил деньги, и попросила, чтобы я вернулся на
следующий день с парой новых фотографий, чтобы я мог получить вид на
жительство для иностранца. В социальном ведомстве я получил адрес
семьи, в которой я временно должен был жить, деньги на одежду и
месячный проездной на метро.
Семья
Хеделль состояла из матери Анны-Софии, дочери Цецилии, сына Никласа и
пятерых собак. Я получил отдельную комнату и мог в любое время
пользоваться кухней и ванной. Все относились ко мне очень дружелюбно.
Анна-София знала французский язык (по-английски я тогда почти не
говорил) и выполняла роль переводчицы. Я позвонил моим друзьям,
Аспегрену и Пониридису, и рассказал им, как продвигаются дела, а также
о том, что я вскоре должен буду подвергнуться официальному допросу в
полиции. От полиции о моем бегстве из Марокко и о моем теперешнем
пребывании в Швеции узнали и СМИ. Многие люди, которых я знал в
Марокко, считали меня мертвым, и сообщение о моем счастливом бегстве
было для многих немалым сюрпризом.
Первым
сообщило эту новость французское информационное агентство АФП.
Отделением этого агентства в Стокгольме руководил Жорж Эрбуз, бывший
французский офицер, который служил в Марокко, а после ухода на пенсию
стал журналистом. Он хорошо знал ситуацию в моей стране и слышал обо
мне, хотя раньше мы с ним не встречались.
Как
только французские СМИ, которые живо интересовались ситуацией в
Марокко, узнали из телеграммы агентства АФП, где я нахожусь, их
журналисты развернули лихорадочную активность. Французские ежедневные
и еженедельные газеты напечатали сообщение о моем появлении в
Стокгольме крупным шрифтом. Это известие передали также французское
радио и телевидение и радио Люксембурга. Репортеры газет "Пари-Матч",
"Экспресс", "Нувель Обсерватер", "Монд" и агентства РТЛ разыскивали
меня в шведской столице, чтобы взять у меня интервью. Короче, мое
удачное бегство взметнуло целый вихрь информации. Даже марокканские
газеты напечатали сообщение агентства АФП на первых страницах.
Так
мои родители, братья, сестры и друзья в Марокко узнали, что я жив.
Узнала об этом и моя французская знакомая. Она находилась в магазине
города Бове и листала "Пари-Матч", когда вдруг увидела мою фотографию.
Прочитав о моей судьбе, она упала в обморок прямо посреди магазина.
В
начале моего пребывания в Швеции я познакомился с одним человеком,
который стал одним из моих лучших друзей. Его звали Станислав Романов,
он был политэмигрант из Польши. Так мы встретились, я, беглец от
проамериканской капиталистической диктатуры, и он, беглец от
просоветской коммунистической диктатуры. Он очень помог мне в первое
время, так как приехал в Швецию на два года раньше меня и знал
шведский язык.
В
сентябре 1973 г. у меня взяло интервью и шведское телевидение.
Репортера звали Ларс-Ола Борглид. Мои первые впечатления от Швеции и
ее народа были прекрасными. Общественный строй, страна, ее природа,
сами шведы - все мне очень нравилось. Особенно импонировала мне
политическая система со всеми ее правами человека и свободами, которые
действительно существовали на практике, а не были просто вывеской.
Если
бы я, мечтавший о свободе и демократии, бежал в Алжир или одно из
коммунистических государств, в Польшу, Россию или на Кубу, меня вскоре
постигло бы жестокое разочарование, и я, возможно, стал бы думать, что
идеалы, за которые я боролся в Марокко, - пустые, неосуществимые
мечтания. Реальность отрезвила бы меня. Но, к счастью, я попал в
Швецию и увидел, что мои мечты вполне осуществимы.
Здесь
были действительностью права человека и свобода мнений, плюрализм и
терпимость и, что важней всего, - политическое и экономическое
равенство и демократия. Многие принципы первоначального Ислама, такие
как человеческое достоинство, свобода и справедливость, воплощены в
жизнь в Швеции несравненно лучше, чем в таком именующем себя исламским
государстве, как Марокко.
Даже
видение рая, такого, каким он описан в Коране и каким представлялся
мне в моих фантазиях, предстало передо мной, когда я прекрасным
августовским вечером впервые усидел с самолета Швецию и ее роскошную
природу. А когда я в первый раз попал в Скергарден, я стал
представлять себе рай еще более прекрасным, чем раньше. Но, несмотря
на мое безграничное восхищение Швецией, мои мысли постоянно
возвращались к людям в Марокко, откуда я был родом. Моей главной
мечтой всегда было, изменить тамошнюю систему таким образом, чтобы
люди могли надеяться на достойное будущее. Я хотел совершить там
демократическую революцию, чтобы и мы, марокканцы, обладали
человеческими правами, которые в Швеции считаются само собой
разумеющимися.
Так
как мои корни остались в Марокко и мои надежды на будущее связаны с
этой страной, я до сих пор рассматриваю мое пребывание в Швеции как
временное. Я приехал сюда не как иммигрант, чтобы остаться здесь
навсегда, и не был настроен на то, что буду жить в этой стране долго.
Я продолжал рассчитывать на скорые перемены в Марокко, которые
позволят мне вернуться на родину.
Через
несколько дней меня пригласили в полицию, где мне учинили
обстоятельный допрос. Это был мой второй контакт со шведской полицией.
Она отличается от марокканской как небо от земли. У нас в Марокко
полицейского сравнивают со скорпионом, который жалит всех, кто к нему
приближается, не различая друзей и врагов. Орудия пыток, которые
постоянно применяются в Марокко при допросах политзаключенных, висят в
Швеции только в музеях средневековой истории.
Когда
я впервые имел дело со шведской полицией, я еще чувствовал страх,
который охватывал меня в Марокко каждый раз, когда я стоял перед
полицейским. Но этот страх очень быстро исчез и уже вскоре я проникся
полным доверием к шведской полиции.
При
первом настоящем допросе, который вели двое молодых полицейских, мне
показалось, что они ставят лишь те вопросы, которые содержатся в
формуляре, и делают это совершенно равнодушно. Им помогала
переводчица, юристка, которая подрабатывала таким образом. Она вела
себя очень естественно и откровенно. На платье она носила значок
Консервативной партии и всячески подчеркивала свою принадлежность к
ней. Однако это не помешало ей проникнуться симпатией к моему делу.
Пока мы ждали наших полицейских, она указала на двух других в форме и
сказала: "Вот этот - консерватор, а тот, другой - соци". Я услышал это
слово в первый раз, и она объяснила мне, что так называют
социал-демократов.
Когда
она услышала, что я обратился к адвокату Хансу-Иорану Франку, она не
на шутку рассердилась: "Почему, черт возьми, ты пошел к коммунисту?
Это была плохая идея. Он защищает американских дезертиров из
Вьетнама". После допроса она выразила свое глубокое удовлетворение по
поводу того, что я делал в Марокко. "Нам нужны такие смелые парни, как
ты, чтобы избавиться от Улофа Пальме", - поощрила она меня.
Я
рассказал ей всю свою историю. К сожалению, ее способности как
переводчицы, оставляли желать лучшего, и она делала грубые ляпы. Так,
когда я рассказывал об одном командире по имени Саад, я упомянул, что
он был пехотинец (по-французски, "fantassin"), а она перевела это
слово как "фантастический". Из моего отца, шейха, она сделала принца.
После того, как я указал на ее часто неверный перевод, роль
переводчика взял на себя один бывший посол. При допросе присутствовали
два высокопоставленных представителя службы безопасности. Они задавали
мне вопросы не по формуляру, а конкретно по моему делу.
Я
получил вид на жительство. Он вступил в силу 12 декабря 1973 г. Так
как я не знаю своего дня рождения, а для моего личного номера она был
обязательно нужен, я выбрал 12 декабря, дату моего второго рождения.
Чудесным образом мне удалось покинуть живым мою страну, а теперь я
обрел новую родину.
Я
никогда не допускал мысли о том, чтобы сдаться, даже в самые черные
часы после провала путча и во время бегства, никогда не намеревался
прекращать борьбу за демократию и права человека. Даже если бы
государственный переворот удался и начались серьезные революционные
изменения, я никогда не стал бы сидеть, сложа руки.
Человек остается человеком и не утрачивает свои дефекты и пороки со
сменой политического курса. Злоупотребление властью, социальная
несправедливость и вульгарный эгоизм, конечно, не вымрут и в
революционном обществе.
Борьба, которую мы ведем против тирании, гнета и бесправия, никогда не
будет закончена. Нельзя одержать окончательную победу в борьбе за
свободу. Ее придется продолжать, пока существует человечество. Чем
больше несправедливостей и препятствий на своем пути я встречал, тем
сильней становилась моя воля продолжать борьбу. Даже в Швеции, где
права человека воплощены в жизнь в столь большой степени, люди
продолжают борьбу за улучшение системы.
Я
по-прежнему убежден, что глубокие изменения и демократическая
революция в Марокко - лишь вопрос времени. С моим участием или без
него, революция произойдет. Я по-прежнему считаю своим долгом и своим
правом продолжать борьбу за освобождение моей родины от тирании, за ее
лучшее будущее. Я не предам моих друзей, которые пали в этой борьбе.
Этот
обет я дал в память о 15 моих товарищах-офицерах, которые умерли после
второй попытки путча под градом пуль расстрельной команды, а также в
память о более чем тысяче других людей которые вследствие своего
участия в первой попытке путча продолжают томиться в тюрьмах, в
нечеловеческих условиях. Никогда я не посрамлю их памяти, изменив
своим идеалам.
Даруй
мне хладнокровие, чтобы смириться с вещами, которые я не могу
изменить!
Даруй
мне мужество, чтобы изменить вещи, которые я могу изменить!
Даруй
мне мудрость, чтобы отличить одно от другого!